великий покаянный канон святого андрея критского мариино стояния 12 страстных евангелий
Великий покаянный канон святого Андрея Критского. Мариино стояния. 12 страстных Евангелий
456 Руб.
Великий канон. Творение святого Андрея Критского. С житием преподобной Марии Египетской
158 Руб.
Избранные службы Великого поста. Великий покаянный канон святого Андрея Критского. Мариино стояние. Служба двенадцати страстных евангелий. Пассия
235 Руб.
Избранные службы Великого поста. Великий покаянный канон святого Андрея Критского. Мариино стояние. Служба двенадцати страстных евангелий. Пассия
235 Руб.
Николаев Д. Великий Канон Андрея Критского. Мариино стояние. Двенадцать Страстных Евангелий
172 Руб.
Николаев Д. Великий Канон Андрея Критского. Мариино стояние. Двенадцать Страстных Евангелий
172 Руб.
Службы Великого поста. Великий канон Андрея Критского, Мариино стояние, Двенадцать страстных Евангелий
239 Руб.
Службы Великого поста. Великий канон Андрея Критского, Мариино стояние, Двенадцать страстных Евангелий
239 Руб.
Описание:
Великий покаянный канон святителя Андрея Критского (660-740) — великое гимнографическое произведение Православной Церкви. Канон состоит из 250 тропарей и его текст включен в Постную Триодь — богослужебный сборник, содержащий чинопоследование служб Великого Поста. Канон Андрея Критского читается дважды в течение Великого Поста: на первой седмице (неделе) в понедельник, вторник, среду и четверг и — полностью — на службе так называемого «Марииного стояния», утрени четверга пятой недели Поста. Великий канон Андрея Критского — молитва покаяния, плач о грехах, своими образами восходящий к поэтике Ветхого и Нового Заветов, «покаянный плач, раскрывающий нам всю необъятность, всю бездну греха, потрясающий душу отчаянием, раскаянием и надеждой». В православной традиции считается обязательным молитвенное участие православного христианина в службах, на которых читается Покаянный канон. В настоящем издании текст канона Андрея Критского приведен на двух языках - церковнославянском и русском - одновременно для удобства слежения за ходом богослужения и для понимания текста канона, древний язык и глубина образов которого не всегда доступны современному прихожанину. Перевод на русский язык приведен по наследию священномученика Феофана (Адаменко) (1885-1937) — на момент публикации перевода канона в 1926 г., протоиерея Василия — расстрелянного в 1937 г.